原创翻译:龙腾网 http://www-ltaaa-com.yiwuni.cn 翻译:TouHouPolice 转载请注明出处
论坛地址:http://www-ltaaa-com.yiwuni.cn/bbs/thread-480484-1-1.html




被告人称他们被朝鲜特工骗进了这场谋杀行动

Malaysian police are seeking two Indonesianwomen they want to testify at the trial of those accused of killing KimJong-nam, the half-brother of North Korea's leader Kim Jong-un

马来西亚警方正在寻找两名印度尼西亚女性,作为在审判那些被指控杀害朝鲜领导人金正恩同父异母的兄弟金正男的嫌疑人时的证人。

Local media named the potential witnesses as Raisa RindaSalma, 24, and Dessy Meyrisinta, 33.

当地媒体称可能的目击者们名为拉萨·林达·萨尔玛,24岁,以及德西·梅里辛塔,33岁。



金正男2001年的照片

Kim Jong-nam died at Kuala Lumpur airport in February 2017, after toxicVX nerve agent was rubbed on his face.

当VX神经毒素被擦到脸上后,金正男于2017年2月死于吉隆坡机场。

Two women are being tried for hismurder.

两名女性因谋杀而受审。

They are Siti Aisyah from Indonesiaand Doan Thi Houng from Vietnam.

他们是来自印度尼西亚的西蒂艾莎和来自越南的多恩亨

Both have pleaded not guilty, saying they thought they werecarrying out a prank for a reality TV show, and did not know the colourless,odourless VX was harmful.。

两人都不认罪,称他们以为他们是在电视真人秀上搞恶作剧,而且不知道无色无味的VX神经毒素是有害的。

Police have urged anyone who knows the two new namedwitnesses to contact Sepang district police.

警方敦促认识这两名新证人的人与雪邦区警察联系。

Defence lawyers say the two women accused of murder had beenpaid to take part in similar tricks at airports, hotels and shopping malls inthe days before Kim's death.

辩护律师说,两名被控谋杀的女性在金正日死亡的前几天,在机场、酒店和购物中心做过类似的恶作剧并被给予了报酬。

A lawyer representing Siti Aisyahpreviously told a court in Malaysia that she had been paid 4,000 Malaysianringgit (£730, $1,020) by a North Korean to fly to Macau,where Kim was reportedly living in self-imposed exile.

一位代表西蒂艾莎的律师先前告诉马来西亚法庭,她被朝鲜支付4000马来西亚林吉特(730英镑,1020美元)飞往澳门,为据报道金正男正进行自我流亡生活的地方。

The two women face death by hanging if they are found guilty.

如果有罪,这两名女性将面临绞刑。

Pyongyang has denied any involvement in the murder, but fourmen - believed to be North Koreans who fled Malaysia on the day of the killing- have also been charged in the case. They remain at large despite an Interpol"red notice", equivalent to an international arrest warrant.

平壤否认参与谋杀,但四名男子——据信是谋杀当天逃离马来西亚的朝鲜人——也被指控参与此案。尽管国际刑警组织发布了“红色通缉令”,相当于国际逮捕令,他们仍然逍遥法外。

Kim Jong-nam was largely estranged from his family, afterbeing bypassed as heir to the North Korean leadership in favour of his youngerhalf-brother. He spent most of his time overseas in Macau, mainland China andSingapore.

金正南在家庭忽略他,转而支持他同父异母的弟弟继承朝鲜领导权之后,基本上与家人疏远了。他大部分时间都在澳门、中国大陆和新加坡度过。

He had spoken out in the past against his family's dynasticcontrol of North Korea and in a 2012 book was quoted as saying he believed hishalf-brother lacked leadership qualities.

他过去曾公开反对他的家族金家王朝对朝鲜控制,并且引用他在2012年的一本书中所说的,他认为他的同父异母兄弟缺乏领导才能。

The accused women are scheduled to present their defence atMalaysia's Shah Alam High Court between November 2018 and February 2019.

被告女性定于2018年11月至2019年2月在马来西亚沙阿兰高等法院提出辩护。